Translating Culture Specific References on Television

The Case of Dubbing

5bc04bcbaf223.jpg Author Irene Ranzato
Isbn 9781138929401
File size 2.83MB
Year 2016
Pages 260
Language English
File format PDF
Category Culture

Book Description:

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references in its focus on dubbing as opposed to subtitling, and on contemporary television series, rather than cinema. Irene Ranzato’s research involves detailed analysis of three TV series dubbed into Italian, drawing on a corpus of 95 hours that includes nearly 3,000 CSR translations. Ranzato proposes a new taxonomy of strategies for the translation of CSRs and explores the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.

 

 

Download (2.83MB)

No Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *